Re: The Egyptian nfr hieroglyph
by Simon at 23:03 30/01/06 (Blogs::Simon)
OK, here is an example of the usage of 'nfr' (from http://www.astrodoc.net/andere/Bak/Bak_Naos.html)

This is an inscription on the burial tomb of Bak (and his wife) - he was the chief sculptor to Akhenaten just prior to the Amarna period.

The bit we're interested in the first section of the translation below the picture on that page, and the transliteration (copied here for convenience) is:

Htp-dj-nsw pA-Jtn anx sHD tA m nfrw=f dj=f anx nfr nfrw m Hsw nDm-jb //// n kA n Xrj-a n Hm=f Hrj-sanxw n nb tAwj Hsy n nTr nfr BAk mAa-xrw

//// indicates missing text (a couple of words in this case, indicated by the cross-hatching in the hieroglyphs on the source page)

This fragment is "Hsy n nTr nfr" (pronounced - roughly - Huhssy en netcher neffer" and means - approximately - "praised/favorites of the beautiful/perfect God":

Hsy n nTr nfr

First three glyphs are 'Hs' (praised/favorite) and 'y' (the two sedge flowers = y, dual plural).

The zigzag above the final two glyphs is 'n' (of the), then the flag is 'nTr' (nature/God) and finally the heart/lungs/windpipe or plumb-bob/pendulum glyph is 'nfr' (beautiful/perfect)

The page is in German, but Google's translator makes a surprisingly good attempt at sorting out the sense of the German version of the Egyptian, considering the somewhat arcane phraseology of offering formulae such as this.

One key differences are that Google's "victim" should be "offering" (usually of "bread, beer and all good things")

--
simon

Attachments...
GIF image (0 K) Hsy n ntr nfr
<< Lake Agassiz Another site to check out >>
Powered by
Powered by Novacaster